Xin mời ủng hộ VNmilitaryhistory trên Facebook. Đa tạ

vietnam, việt nam, cờ việt nam

Tin Tức Thời Sự Việt Nam

Kiến Nghị Gửi TT Obama về chuyến thăm Washington, DC của Trương Tấn Sang- Có mẫu Tiếng Anh

CỘNG ĐỒNG NGƯỜI VIỆT QUỐC GIA HOA KỲ

Kính gửi:

Quý vị Lãnh Đạo Tinh Thần các Tôn Giáo
Quý vị Lãnh Đạo các Cộng Đồng, Đoàn Thể, Tổ Chức, các Cơ quan Truyền Thông
Quý vị Đồng Hương trong và ngoài nước.

Kính thưa quý vị,

* Như chúng ta đã biết, TT Hoa Kỳ Barack Obama đã mời Trương Tấn Sang, chủ tịch cái gọi là nước CHXHCNVN đến thăm tòa Bạch Ốc để bàn nhiều vấn đề liên quan đến tương lai của Việt Nam như Nhân quyền, thương mại, mậu dịch, an ninh Biển Đông v.v..).

* Đây là dịp để Cộng Đồng chúng ta đấu tranh nhằm:

- Chống đảng CSVN đàn áp dân tộc Việt Nam, kìm hãm trong vòng độc tài, độc tôn, bán đất bán biển cho quan thầy Tàu Cộng,

- Vận động chính phủ Hoa Kỳ làm áp lực buộc CSVN phải chấp nhận một chế độ Tự Do, Dân Chủ, Công Bằng, Nhân Quyền được tôn trọng, để toàn dân Việt Nam có quyền quyết định vận mạng của mình và đoàn kết bảo vệ sự toàn vẹn lãnh thổ, lãnh hải của đất nước.

* Dưới đây là bản Kiến Nghị gửi Tổng Thống Obama của CDNVQG/LBHK nhằm yêu cầu tổng thống Obama đặt điều kiện với nhà cầm quyền CSVN trong các cuộc bàn thảo để quý vị tường (bàn tiếng Anh ở phần cuối và đã được gửi đi). Phần cuối cùng có bản mẫu kiến nghị để quý vị tùy nghi.

Kính nhờ quý vị vui lòng phổ biến rộng rãi, đồng thời kính đề nghị quý vị gửi thư, kiến nghị đến TT Obama đòi hỏi có những áp lực tương tự để nhà cầm quyền CSVN phải tôn trọng nhân quyền, chấp nhận một chế độ tự do dân chủ cho đất nước Việt Nam.

Quý vị có thể copy mẫu thư (ở cuối email này) hoặc vào link: http://www.cdnvqglbhk.org/petition-to-president-barack-obama/paste vào khung comment website của tòa BO dưới đây:

Trang nhà của  Tòa Bạch Ốc để gửi email đến TT Obama:

http://www.whitehouse.gov/contact/submit-questions-and-comments 

* Ngoài ra, xin quý vị vui lòng kêu gọi đồng hương tham dự cuộc biểu tình chống TTS trước tòa Bạch Ốc ngày 25-7-2013 do Cộng Đồng Việt Nam vùng Hoa Thịnh Đốn, Maryland và Virginia tổ chức, và cuộc biểu tình chống Trung Cộng xâm lấn Biển Đông trước trụ sở Liên Hiệp Quốc, do CĐVN New York tổ chức trưa ngày 24-7-2013 cùng với cộng đồng người Phi Luật Tân. 

* Tại các tòa Lãnh Sự CSVN, CDVN cũng tổ chức biểu tình tương tự.

* Chúng ta hãy cùng bày tỏ sự quyết tâm của chúng ta đối với tiền đồ của Tổ Quốc Việt Nam

Trân trọng cảm ơn và kính chào quý vị.

TM Cộng Đồng Người Việt Quốc Gia Liên Bang Hoa Kỳ
Chủ Tịch Hội Đồng Chấp Hành

BS Đỗ Văn Hội

(Bản Anh Ngữ được gửi đến TT Obama và các giới chức Lập Pháp Hoa Kỳ)

Federation of Vietnamese American Communities of the USA.
CỘNG ĐỒNG NGƯỜI VIỆT QUỐC GIA LIÊN BANG HOA KỲ
4905 E. Colonial Dr., Orlando, FL 32803.  Email: Fed.Vac.USA@gmail.com
Tel. (407) 927-0014. Fax:  (813) 442-7046 – Web: CDLBHK@org
______________________________________________________

Kiến Nghị

Kính gửi TT Obama về chuyến viếng thăm Washington, DC
của Ông Trương Tấn Sang

Kính thưa Tổng Thống,

Thay mặt cho Cộng Đồng Người Việt Quốc Gia Liên Bang Hoa Kỳ bao gồm 34 Cộng Đồng thành viên, chúng tôi ký tên dưới đây trân trọng kính gửi đến Tổng Thống kiến nghị nhân chuyến viếng thăm tòa Bạch ốc của Ông Trương Tấn Sang, chủ tịch nước CHXHCN Việt Nam vào cuối tháng 7 này:

1- Xét vì, nước CHXHCNVN hiện được xem là một trong những quốc gia vi phạm nhân quyền trầm trọng nhất trên thế giới; đảng CSVN vẫn duy trì một chế độ độc tài, độc đảng, đứng trên luật pháp quốc tế, tước bỏ mọi quyền căn bản của công dân trong đó có quyền tự do tôn giáo, tự do ngôn luận, tự do báo chí, tự do lập hội, tự do bầu cử v.v…

2- Xét vì, trong những ngày gần đây, tình trạng nhân quyền tại Việt Nam ngày càng tồi tệ, các cơ quan nhân quyền quốc tế đã đồng loạt lên án.  Chế độ Cộng Sản Việt Nam gia tăng đàn áp những công dân thể hiện lòng yêu nước một cách ôn hòa với ước vọng Việt Nam được tự do dân chủ và vẹn toàn lãnh thổ. Nhà cầm quyền CSVN đã dùng điều 88 và 258 của bộ luật  hình sự xử tù với những bản án vô lý, bất công đối với những thanh niên Công Giáo tại Vinh, kết án hai người trẻ Nguyễn Phương Uyên và Đinh Nguyên Kha chỉ vì lên tiếng đòi hỏi dân chủ; bắt giữ blogger Trương Duy Nhất, bắt giam Đinh Nhật Uy anh của Đinh Văn Kha; bỏ tù 8 người Thượng theo đạo Hà Mòn; dự định xử luật sư tranh đấu cho nhân quyền Lê Quốc Quân, với bản án ngụy tạo “trốn thuế”; giải tán các buổi “đi bộ vì nhân quyền”; bắt giữ nhà văn, nhà blogger Phạm Viết Đào; tiếp tục đàn áp các tổ chức tôn giáo không nằm trong hệ thống giáo hội quốc doanh; tuỳ tiện trưng thu đất đai của người dân; cấm tổ chức các công đoàn độc lập; dung túng công an bạo hành, giết hại những người bị bắt vô cớ.  Ngoài ra, CSVN vẫn còn giam giữ, quản chế vô thời hạn hàng trăm tù nhân lương tâm, tù nhân tôn giáo trong đó có chức sắc và tín đồ Phật Giáo, Công Giáo, Tin Lành, Phật Giáo Hòa Hảo, Cao Đài, cùng các nhà trí thức nói lên tiếng nói đòi dân chủ và nhân quyền.

Vì những lý do đó, Cộng Đồng Người Việt Quốc Gia Liên Bang Hoa Kỳ trân trọng kiến nghị thỉnh cầu Tổng thống:

1-Áp lực buộc nhà cầm quyền CSVN phải:

a- Xóa bỏ các bản án bất công; hủy bỏ bộ luật hình sự tàn ác chỉ nhằm triệt hạ những người hoạt động cho tự do, dân chủ; trả tự do tức-khắc và vô-điều-kiện tất cả những người đang bị giam cầm vô cớ chỉ vì đòi hỏi nhân quyền, tự do tôn giáo và diễn đạt tinh thần yêu nước, phản đối hành động ngang ngược của Trung Cộng vi phạm lãnh hải, lãnh thổ, hủy hoại tài sản, sinh mạng của ngư dân Việt.

b- Tôn trọng các quyền tự do căn bản của người dân được xác định trong bản Tuyên Ngôn Quốc Tế Nhân Quyền và các điều khoản về quyền Chính Trị và Dân Sự mà họ đã ký kết thi hành khi gia nhập tổ chức quốc tế Liên Hiệp Quốc.

2- Xét lại quy chế tối huệ quốc cũng như hiệp ước TPP (Trans-Pacific Partnership agreement) sắp sửa được bàn thảo giữa Hoa Kỳ và cộng sản Việt Nam nếu họ không tôn trọng những đòi hỏi nên trên;

3- Yểm trợ cuộc đấu tranh của người dân Việt Nam đòi dân chủ, tự do, nhân quyền, chống bất công xã hội, tranh đấu cho sự vẹn toàn lãnh thổ trước hiểm họa mất nước về tay ngoại bang.

Chúng tôi ước mong Tổng Thống thể theo truyền thống tự do dân chủ của Hiệp Chủng Quốc Hoa Kỳ đáp ứng nguyện vọng này của chúng tôi, đó cũng là nguyện vọng của 90 triệu người dân tại Việt Nam.
Trân trọng kính chào,

Làm tại Hoa Kỳ ngày 15 Tháng 7, năm 2013 
BS Võ Đình Hữu, CT HĐĐB
BS Đỗ Văn Hội, CT HĐCH
GS Phạm Văn Thanh, CT HĐGS

Hội Đồng Cố Vấn:
Cựu TT Trần Văn Nhựt;
BS Trương Ngọc Tích;
Ông Nguyễn Văn Tánh.

Và các vị chủ tịch các cộng đồng thành viên dưới đây: 
- Mr. Vinh The Pham, President, Vietnamese-American (VAC) of Fort Smith, AR
- Mr. Khuong The Dang, President, VAC of Arizona, AZ,
- Col. Ly Khac Le, President, VAC of Southern California, CA,
- Dr Huu Dinh Vo, MD, President, VAC of Pomona, CA,
- Mr. Liem Thanh Pham, President, VAC of  San Diego, CA
- Mr. Minh Thanh Truong, President, VAC of Northern California
- Mr. Thinh Thien Do, President, VAC of Sacramento
- Mr. Gioi Van Tran, President, VAC of Connecticut, CT,
- Mr. An Ngoc Chau, the VAC of Central Florida, FL,
- Mr. Vuong Dinh Vu, President, VAC Tampa Bay, FL,
- Dr. Thanh Minh Nguyen, President, VAC of Jacksonville, FL,
- Mr. Tam Ba Le, President, VAC of South Florida, FL,
- Mr. Ly Bui, President, VAC of Pensacola, FL.
- Mr. Thanh Hong Le, President, VAC of Louisiana, LA,
- Mr. Binh Thanh Nguyen, President, VAC of Massachusetts, MA,
- Mr. Thang Dinh Le, President, VAC of Minnesota, MN,
- Mr. Nhon Xuan Dang, President, VAC of St Louis, MO,
- Mr. Thong Luong, President, VAC of New Mexico, NM,
- Mr. Khai Xuan Cao, President, VAC of New Hampshire, NH,
- Mr. Niem Quan Tran, President, VAC of South New Jersey, NJ,
- Mr. Phong Thanh Nguyen, Esq, President, VAC of New York City, NY,
- Mr. Vinh Khac Nguyen, President, VAC of Oklahoma City, OK,
- Mr. Bao The Ngo, President, VAC of Allentown, PA,
- Mr. Truc Vu, President, VAC of Philadelphia, PA,
- Dr. Nhiem Duc Nguyen, President, VAC of Pennsylvania, PA,
- Mr. Mai Dinh Nguyen, President, VAC Pittsburgh, PA,
- Mr. Loan Van Vo, President, VAC of Lancaster, PA,
- Mr. Thanh Van Nguyen, President, VAC of Northeast Pennsylvania, PA ,
- Mr. Minh Cam Sinh, President, VAC of Middle Tennessee, TN, 
- Mr. Hoang Nguyen, President, VAC of Nashville, TN.
- Mrs.  Theresa Ngoc Hoang, Esq, President, VAC of Houston, TX,
- Mrs. Ngoc Lam Le, President, VAC of Dallas, TX

Bản sao kính gửi: Quý vị Dân Biểu, Nghị Sĩ Quốc Hội Hoa Kỳ (để kính tường)

 ------------------------------------------

Bản Anh Ngữ
(đã được gửi đến TT Obama và các giới chức Lập Pháp Hoa Kỳ).

Petition
To the Honorable Barack Obama, President of the United States
Regarding Mr. Truong Tan Sang’s Visiting Washington DC on July 25th, 2013

Dear Mr. President,

On behalf of Federation of Vietnamese American Communities of the USA including 34 Vietnamese American Community members, we would like to submit to you a petition regarding the official visit of Mr. Truong Tan Sang, president of Vietnam on July 25th, 2013.
Whereas:

1- The Socialist Republic of Vietnam is one of the most serious violators of human rights in the world. Vietnamese Communist Party maintains a dictatorial and one-party control regime, regardless of international laws; It denies all basic rights of the people including freedom of religion, freedom of press, freedom of association, freedom of election etc…

2- The human rights situation in Vietnam has been worsening as many international organizations on human rights are condemning this country. The tyranny of the Vietnamese Communist Party has increased repression against citizens who peacefully express their desire for freedom, democracy and territorial integrity of Vietnam;

3- According to Human Rights Watch, in just 5 months of 2013, the Vietnamese Communist government sentenced at least 50 people in political trials, more than the number in 2012, which were 40 people. Recently, the ruling Communist Party using the article 88 and 258 of Penal Code put on trial two young Vietnamese Nguyen Phuong Uyen and Dinh Nguyen Kha with absurd, unfair sentences; arrested blogger Trương Duy Nhat, Mr. Truong Duy Nhat (brother of Dinh Nguyen Kha); jailed 8 Vietnamese Montagnards who practiced the ‘Hà Mòn’ religion; disbanded "walks for human rights"; arrested writer-blogger Pham Viet Dao; attempted to accuse human rights lawyer Le Quoc Quan with the manipulated “tax evasion” reason; continued arbitrary expropriation of private property; prohibited organized independent unions; condoned police violence, killed those were unjustly arrested. Additionally, the Communist Party of Vietnam still incarcerates or put on probation indefinitely hundreds of prisoners of conscience, including dignitaries and followers of all religions such as Buddhism, Catholic, Protestant, Hoa Hao Buddhism, Caodaism and other intellectuals who raised the voice of democracy and human rights for Vietnam.

Therefore, Federation of Vietnamese American Communities of the USA solemnly petitions to Mr. President the followings:

1- Urge the ruling Vietnamese Communist government:

- To void all unjust judgment; abolish atrocity penal code that is used to suppress all activists for freedom, democracy and human rights;

- Immediately and unconditionally release those who are unjustly imprisoned for their patriotic expression, protesting unruly actions of the Chinese government  for their maritime violations, and territorial destruction of properties and the lives of Vietnamese fishermen; Release    its acts of repressing and harming innocent citizens, arbitrarily arresting people, convicting them with absurd charges under the Vietnamese Article 258 or 88 of the Penal Code;

- Respect the fundamental freedoms of the people identified in the Universal Declaration of Human Rights and the provisions of the Civil and Political Rights which the Vietnamese government signed when joining the United Nations;

2- Review the Most Favored Nations status with Vietnam and the TPP (Transpacific Partnership agreement) between Vietnam and USA if the Vietnamese government not meet the legitimate demands mentioned above;

3- Support the demand of democracy, freedom, human rights, against injustice and territory integrity for Vietnamese people.

We urge Mr. President, the leader of a democracy loving country, to meet our aspiration also for almost 90 million people in Vietnam.

Respectfully yours, 

Huu Dinh Vo, MD, President, Board of Representatives      
Hoi Van Do, MD, President, Executive Board                         
Thanh Van Pham, MS, MBA, President, Board of Supervisors 

Advisory Board:
Mr. General Nhut Van Tran (Ret.)
Dr. Tich Ngoc Truong, M.D.
Mr. Tanh Van Nguyen. 

Presidents of local Vietnamese American Communities in the United States:
- Mr. Vinh The Pham, President, Vietnamese-American (VAC) of Fort Smith, AR
- Mr. Khuong The Dang, President, VAC of Arizona, AZ,
- Col. Ly Khac Le, President, VAC of Southern California, CA,
- Dr Huu Dinh Vo, MD, President, VAC of Pomona, CA,
- Mr. Liem Thanh Pham, President, VAC of  San Diego, CA
- Mr. Minh Thanh Truong, President, VAC of Northern California
- Mr. Thinh Thien Do, President, VAC of Sacramento
- Mr. Gioi Van Tran, President, VAC of Connecticut, CT,
- Mr. An Ngoc Chau, the VAC of Central Florida, FL,
- Mr. Vuong Dinh Vu, President, VAC Tampa Bay, FL,
- Dr. Thanh Minh Nguyen, President, VAC of Jacksonville, FL,
- Mr. Tam Ba Le, President, VAC of South Florida, FL,
- Mr. Ly Bui, President, VAC of Pensacola, FL.
- Mr. Thanh Hong Le, President, VAC of Louisiana, LA,
- Mr. Binh Thanh Nguyen, President, VAC of Massachusetts, MA,
- Mr. Thang Dinh Le, President, VAC of Minnesota, MN,
- Mr. Nhon Xuan Dang, President, VAC of St Louis, MO,
- Mr. Thong Luong, President, VAC of New Mexico, NM,
- Mr. Khai Xuan Cao, President, VAC of New Hampshire, NH,
- Mr. Niem Quan Tran, President, VAC of South New Jersey, NJ,
- Mr. Phong Thanh Nguyen, Esq, President, VAC of New York City, NY,
- Mr. Vinh Khac Nguyen, President, VAC of Oklahoma City, OK,
- Mr. Bao The Ngo, President, VAC of Allentown, PA,
- Mr. Truc Vu, President, VAC of Philadelphia, PA,
- Dr. Nhiem Duc Nguyen, President, VAC of Pennsylvania, PA,
- Mr. Mai Dinh Nguyen, President, VAC Pittsburgh, PA,
- Mr. Loan Van Vo, President, VAC of Lancaster, PA,
- Mr. Thanh Van Nguyen, President, VAC of Northeast Pennsylvania, PA ,
- Mr. Minh Cam Sinh, President, VAC of Middle Tennessee, TN, 
- Mr. Hoang Nguyen, President, VAC of Nashville, TN.
- Mrs.  Theresa Ngoc Hoang, Esq, President, VAC of Houston, TX,
- Mrs. Ngoc Lam Le, President, VAC of Dallas, TX

Cc: U.S. House Representatives and Senators

---------------

MẪU THƯ GỬI TT OBAMA:
Xin bấm vào link:
http://www.cdnvqglbhk.org/petition-to-president-barack-obama/

Hoặc copy mẫu dưới đây:

(Mẫu)

Petition

To the Honorable Barack Obama, President of the United States
Regarding Mr. Truong Tan Sang’s Visiting Washington DC on July 25th, 2013 

Whereas: 

1- The Socialist Republic of Vietnam is one of the most serious violators of human rights in the world. It  maintains a dictatorial and one-party control regime, regardless of international laws, denies all basic rights of the people;

2- The human rights situation in Vietnam has been worsening as many international organizations on human rights are condemning this country;

3- In just 5 months of 2013, the Vietnamese Communist government sentenced at least 50 people in political trials, more than the number in 2012, which were 40 people. The Communist Party of Vietnam still incarcerates or put on probation hundreds of prisoners of conscience, including dignitaries and followers of all religions such as Buddhism, Catholic, Protestant, Hoa Hao Buddhism, Caodaism and other intellectuals who raised the voice of democracy and human rights for Vietnam.

Therefore, I, the undersigned, respectfully petition to Mr. President the followings:

1- Urge the ruling Vietnamese Communist government: – Void all unjust judgment; abolish atrocity penal code (Article 258 or 88) that is used to suppress all activists for freedom, democracy and human rights; – Immediately and unconditionally release all political, religious prisoners who are unjustly imprisoned; – Respect the fundamental freedoms of the people identified in the Universal Declaration of Human Rights and the provisions of the Civil and Political Rights;

2- Review the Most Favored Nations status with Vietnam and the TPP (Transpacific Partnership agreement) between Vietnam and USA if the Vietnamese government not meet the legitimate demands mentioned above;

3- Support the demand of democracy, freedom, human rights, against injustice and territory integrity for Vietnamese.

We urge Mr. President, the leader of a democracy loving country, to meet our aspiration also for almost 90 million people in Vietnam.
Respectfully yours,

Name:   Email:  Telephone:

Xin vào trang nhà của  Tòa Bạch Ốc và paste mẫu thư ở trên và gửi đến TT Obama:

http://www.whitehouse.gov/contact/submit-questions-and-comments

Người chuyển: Minh-Đức (Diễn Đàn Người Dân Việt-Nam Trước Hiện-Tình Đất Nước)

Quân Sử Việt Nam (TOP)